Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  131

Iam tantas habuisse opes ut masinissam regno pulsum eo redegerit ut uita eius fama mortis et latebris ferarum modo in siluis rapto uiuentis tegeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.909 am 25.08.2020
Er war bereits so mächtig geworden, dass er Masinissa, als dieser aus seinem Königreich vertrieben wurde, dazu zwang, wie ein Wildtier in den Wäldern zu leben, sich versteckend und durch Diebstahl überlebend, während alle glaubten, er sei tot.

von luisa.s am 29.09.2022
Schon hatte er solch große Ressourcen, dass Masinissa, aus seinem Königreich vertrieben, so weit gebracht wurde: Dass sein Leben durch das Gerücht seines Todes und durch Verstecke wilder Tiere verborgen war, und er in den Wäldern auf Raubzügen lebend wie ein Tier existierte.

Analyse der Wortformen

Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
redegerit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
mortis
mors: Tod
et
et: und, auch, und auch
latebris
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
siluis
silva: Wald
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
uiuentis
vivere: leben, lebendig sein
tegeretur
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum