Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  136

Illis nuptialibus facibus regiam conflagrasse suam; illam furiam pestemque omnibus delenimentis animum suum auertisse atque alienasse, nec conquiesse donec ipsa manibus suis nefaria sibi arma aduersus hospitem atque amicum induerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Noel am 11.08.2019
Bei jenen Hochzeitsfackeln war sein königlicher Palast niedergebrannt; solche Wut und Pest hatten seinen Geist mit allen Verlockungen abgewandt und entfremdet, noch hatte sie nicht geruht, bis sie selbst mit eigenen Händen sich verwerfliche Waffen gegen einen Gast und Freund angelegt hatte.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alienasse
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
amicum
amicum: befreundet, befreundet
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auertisse
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
conflagrasse
conflagrare: verbrennen
conquiesse
conquiescere: zur Ruhe kommen
delenimentis
delenimentum: Linderungsmittel, Lockmittel
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
facibus
fax: Fackel, Flamme
furiam
furia: Wut, Wut, fury
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
induerit
induere: anziehen, anlegen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefaria
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
nuptialibus
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pestemque
pestis: Seuche, Pest, pestilence, curse, destruction
que: und
regiam
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum