Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  023

Nec scipio ullo tempore hiemis belli opera remiserat, quae multa simul undique eum circumstabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci.p am 05.05.2023
Scipio hatte seine militärischen Operationen auch während des Winters nicht verringert, während ihn zahlreiche Herausforderungen von allen Seiten drängten.

von anne.y am 13.07.2022
Scipio hatte zu keiner Zeit des Winters die Werke des Krieges erschlafft, die ihn von allen Seiten zugleich umstellten.

Analyse der Wortformen

belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
circumstabant
circumstare: umherstehen, umringen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remiserat
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ullo
ullus: irgendein
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum