Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  230

Quotiens in conciliis uoces manus ad caelum porrigentium auditas en unquam ille dies futurus esset quo uacuam hostibus italiam bona pace florentem uisuri essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor9998 am 07.01.2021
Wie oft waren in den Versammlungen die Stimmen zu hören von jenen, die ihre Hände zum Himmel erhoben und fragten, ob jemals der Tag kommen würde, an dem sie Italien frei von Feinden und in gutem Frieden erblühen sehen würden.

von aleyna.m am 18.12.2013
Wie oft hörten sie in öffentlichen Versammlungen die Stimmen derer, die ihre Hände zum Himmel erhoben und fragten, ob sie je den Tag erleben würden, an dem Italien frei von Feinden wäre und in friedlicher Blüte gedeihen würde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auditas
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
conciliis
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
dies
dies: Tag, Datum, Termin
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
florentem
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
porrigentium
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
uacuam
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
uisuri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
uoces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum