Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  318

Quod igitur nos maxime abominaremur, uos ante omnia optaretis, in meliore uestra fortuna de pace agitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna.e am 15.02.2021
Was wir völlig verabscheuungswürdig fänden, würden Sie sich nichts sehnlicher wünschen: Dank Ihrer verbesserten Lage wird nun über Frieden verhandelt.

von daria917 am 13.10.2022
Das, was wir am meisten verabscheuen würden, würdet ihr vor allem wünschen, Frieden wird in eurem besseren Schicksal verhandelt.

Analyse der Wortformen

abominaremur
abominare: EN: avert
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
de
de: über, von ... herab, von
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
nos
nos: wir, uns
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
optaretis
optare: wünschen, wählen, aussuchen
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
uestra
vester: euer, eure, eures
uos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum