Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  371

Resilientes enim ad manipulos uelites cum uiam elephantis ne obtererentur fecissent, in ancipites ad ictum utrimque coniciebant hastas, nec pila ab antesignanis cessabant donec undique incidentibus telis exacti ex romana acie hi quoque in suo dextro cornu ipsos carthaginiensium equites in fugam uerterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard.916 am 20.09.2020
Die leichte Infanterie sprang zurück zu ihren Manipeln, um einen Weg für die Elefanten zu schaffen und zu verhindern, dass sie zertreten wurden, und warf dann von beiden Seiten Speere auf die verwundbare Feindformation. Die Fronttruppen setzten ihre Wurfspeerwürfe fort, bis das unaufhörliche Waffenregen aus allen Richtungen den Feind aus der römischen Schlachtlinie vertrieb und sie auch halfen, die karthagische Reiterei auf ihrem rechten Flügel in die Flucht zu schlagen.

von friedrich.d am 14.08.2016
Die Veliten, die zu den Manipeln zurücksprangen, nachdem sie einen Weg für die Elefanten geschaffen hatten, damit diese nicht zertreten würden, warfen Speere in die anfälligen Bereiche an beiden Seiten zum Schlag, und die Wurfspeere der Antesignani hörten nicht auf, bis die von überall fallenden Waffen diejenigen, die aus der römischen Schlachtlinie vertrieben wurden, auch die Carthagischen Reiter selbst auf ihrem rechten Flügel in die Flucht schlugen.

Analyse der Wortformen

Resilientes
resilire: wieder hineinspringen
enim
enim: nämlich, denn
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
uelites
veles: Plänkler
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
elephantis
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant
elephas: EN: elephant
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obtererentur
obterere: zertreten
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ancipites
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
coniciebant
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
ab
ab: von, durch, mit
antesignanis
antesignanus: Vorkämpfer
cessabant
cessare: zögern, säumen, aussetzen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
incidentibus
incidens: EN: incidental
incidere: hineinfallen, sich ereignen
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
exacti
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
romana
romanus: Römer, römisch
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fugam
fuga: Flucht
uerterunt
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum