Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  398

Pars exercitus cum omni equitatu missa, saturnalibus primis agmen adgressa, numidas leui certamine fudit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.g am 01.07.2016
Ein Teil des Heeres, mit der gesamten Reiterei entsandt, griff am ersten Tag der Saturnalien den Tross an und schlug die Numider in einem leichten Gefecht in die Flucht.

von gabriel.w am 28.10.2014
Eine Abteilung des Heeres wurde mit der gesamten Kavallerie entsandt und griff am ersten Tag der Saturnalien den marschierenden Verband an, besiegte die Numider in einem kurzen Gefecht mit Leichtigkeit.

Analyse der Wortformen

adgressa
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fudit
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
saturnalibus
bus: EN: ox, bull
saturnali: EN: Saturnalia

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum