Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  626

Hoc per aliquot dies fecerunt, sperantes fore, ut romani equites abeuntium nouissimum agmen adgrederentur; inde certamine orto, cum longius a castris eos elicuissent, facile, ubiubi essent, se, qui equitatu et leui armatura plus possent, conuersuros aciem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie.826 am 27.09.2024
Dies taten sie über mehrere Tage hinweg, in der Hoffnung, dass römische Reiter die letzte Kolonne der Abziehenden angreifen würden; dann, wenn ein Gefecht entstanden wäre, nachdem sie sie weiter vom Lager herausgelockt hätten, würden sie leicht, wo immer sie sich befänden, mit ihrer überlegenen Kavallerie und leichten Rüstung die Schlachtlinie wenden.

von layla836 am 04.01.2018
Sie taten dies über mehrere Tage, in der Hoffnung, dass die römische Reiterei ihren Nachhut angreifen würde, während sie sich zurückzogen; sobald dann der Kampf begonnen und sie die Römer weit weg von ihrem Lager gelockt hätten, könnten sie sich leicht umdrehen und angreifen, da sie mit ihrer Reiterei und leichten Infanterie im Vorteil waren, egal wo sie sich befanden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abeuntium
abire: weggehen, fortgehen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
conuersuros
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
elicuissent
eligere: auswählen, wählen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fecerunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
nouissimum
novissimum: hintere Truppen, neueste Truppen
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
per
per: durch, hindurch, aus
plus
multum: Vieles
plus: mehr
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romani
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sperantes
sperare: hoffen
ubiubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum