Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  094

Postremo asseres ferreo unco praefixi, harpagones uocat miles, ex punicis nauibus inici in romanas coepti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robert.r am 07.05.2015
Schließlich begannen Balken, die mit Eisenhaken versehen waren und die der Soldat Harpagonen nennt, von punischen Schiffen auf römische Schiffe geworfen zu werden.

von elian.c am 14.05.2014
Schließlich begannen die karthagischen Seeleute, Enterhaken (Stangen mit Eisenhaken bestückt) auf die römischen Schiffe zu werfen.

Analyse der Wortformen

asseres
asser: Stange, Latte, post, stake, beam
asserere: beharren
coepti
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferreo
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
harpagones
harpago: Hakenstange, Enterhaken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inici
inicere: hineinwerfen, einflößen
miles
miles: Soldat, Krieger
nauibus
navis: Schiff
Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praefixi
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
punicis
punicus: EN: Carthaginian, Punic
romanas
romanus: Römer, römisch
unco
ungere: salben
uncus: Haken, Widerhaken, curved, bent in, crooked, round, barb, clamp
uocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum