Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  269

Aetolos acarnanas macedonas, eiusdem linguae homines, leues ad tempus ortae causae diiungunt coniunguntque: cum alienigenis, cum barbaris aeternum omnibus graecis bellum est eritque; natura enim, quae perpetua est, non mutabilibus in diem causis hostes sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandar.9829 am 30.07.2022
Die Ätoler, Akarnanen, Makedonen, Menschen derselben Sprache, geringe Ursachen trennen und vereinen sie für eine Zeit: Mit Fremden, mit Barbaren gibt es und wird es ewigen Krieg für alle Griechen geben; denn durch die Natur, die ewig ist, nicht durch veränderliche Gründe von Tag zu Tag, sind sie Feinde.

von felix.923 am 18.09.2020
Die Ätoler, Akarnanen und Makedonen, obwohl sie dieselbe Sprache sprechen, werden durch kleine, vorübergehende Streitigkeiten getrennt und vereint. Aber mit Fremden und Barbaren haben alle Griechen Krieg und werden ihn immer haben; diese Feindseligkeit entspringt der Natur selbst, die beständig ist, nicht wechselnden täglichen Umständen.

Analyse der Wortformen

acarnanas
acarna: EN: edible sea fish
nare: schwimmen, treiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeternum
aeternum: ewig, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
alienigenis
alienigena: ausländisch, fremd, foreigner, alien
alienigenus: fremdartig, foreign, alien
barbaris
barbara: barbarisch
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coniunguntque
coniungere: vereinigen, verbinden
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
diiungunt
dijungere: EN: unyoke
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eritque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
que: und
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
graecis
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leues
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linguae
lingua: Sprache, Zunge
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
mutabilibus
mutabilis: veränderlich
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ortae
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum