Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  292

Hi homines, cum pro iis bellum aduersus samnites per annos prope septuaginta cum magnis nostris cladibus gessissemus, ipsos foedere primum, deinde conubio atque inde cognationibus, postremo ciuitate nobis coniunxissemus, tempore nostro aduerso primi omnium italiae populorum, praesidio nostro foede interfecto, ad hannibalem defecerunt, deinde indignati se obsideri a nobis hannibalem ad oppugnandam romam miserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise.832 am 15.12.2015
Diese Männer, nachdem wir für sie gegen die Samniter beinahe siebzig Jahre lang mit großen Verlusten Krieg geführt hatten und sie zunächst durch Vertrag, dann durch Heiratsrecht und daraufhin durch Familienbeziehungen und schließlich durch Staatsbürgerschaft an uns gebunden hatten, fielen sie in unserer schwierigen Zeit als Erste aller Völker Italiens ab, nachdem unsere Besatzung schändlich getötet worden war, zu Hannibal über und sandten, erbost darüber, von uns belagert zu werden, Hannibal, um Rom anzugreifen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduerso
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cognationibus
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
coniunxissemus
coniungere: vereinigen, verbinden
conubio
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defecerunt
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
foede
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
gessissemus
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indignati
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
interfecto
interficere: umbringen, töten
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italiae
italia: Italien
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nobis
nobis: uns
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsideri
obsidere: bedrängen, belagern
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnandam
oppugnare: bestürmen, angreifen
per
per: durch, hindurch, aus
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
romam
roma: Rom
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
septuaginta
septuaginta: siebzig
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum