Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  342

Inde copiis diuisis partem ad consectandos uagos frumentatores emisit dato signo ne quem uiuum relinquerent, cum parte ipse substitit itineraque quibus ad castra recursuri uidebantur hostes obsedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino.e am 02.05.2018
Dann, nachdem die Truppen geteilt worden waren, sandte er einen Teil aus, um die zerstreuten Fourageure zu verfolgen, mit dem Zeichen, dass sie niemanden am Leben lassen sollten, während er selbst mit einem Teil verblieb und die Routen sperrte, auf denen die Feinde offenbar in ihr Lager zurückkehren wollten.

von samuel.q am 18.12.2014
Dann teilte er seine Truppen und sandte eine Gruppe aus, um die verstreuten Versorgungstrupps zu verfolgen, wobei er ihnen den Befehl gab, keine Gefangenen zu machen, während er selbst mit dem Rest zurückblieb, um die Wege zu versperren, auf denen die Feinde wahrscheinlich zu ihrem Lager zurückkehren würden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consectandos
consectandus: EN: cropped, cut short
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
diuisis
dividere: teilen, trennen
emisit
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
frumentatores
frumentator: Getreidehändler
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itineraque
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
que: und
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obsedit
obsidere: bedrängen, belagern
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recursuri
recurrere: zurücklaufen
relinquerent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
substitit
subsistere: standhalten, innehalten
uagos
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
uidebantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiuum
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum