Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  379

Primo situ ipso freti clausis portis abnuere imperium; deinde, postquam signa ferri ac testudine succedi ad portam obsessasque fauces agmine hostium uiderunt, priusquam experirentur certamen metu in deditionem uenerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von casper875 am 15.12.2015
Zunächst vertrauten sie sich nur ihrer Position an, mit geschlossenen Toren, und verweigerten den Befehl; dann, nachdem sie die Standarten getragen sahen und die Schildkrötenformation sich der Tür näherte und der Eingang durch eine Kolonne von Feinden blockiert wurde, ergaben sie sich aus Angst, bevor sie die Schlacht hätten prüfen können.

von robert.a am 28.08.2015
Zunächst, noch selbstbewusst durch ihre strategische Position, schlossen sie ihre Tore und verweigerten die Unterwerfung. Als sie jedoch die Schlachtstandarten des Feindes vormarschieren sahen, dessen Truppen in Schildkrötentaktik heranrückten und ihr Eingang von feindlichen Kräften blockiert wurde, ergaben sie sich aus Angst, noch bevor ein Kampf beginnen konnte.

Analyse der Wortformen

abnuere
abnuere: abwinken, decline
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
experirentur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
fauces
faux: Rachen, Schlund
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
freti
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
obsessasque
obsidere: bedrängen, belagern
que: und
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
succedi
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
testudine
testudo: Schildkröte
uenerunt
venire: kommen
uiderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum