Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  381

Seruitia inde cum cetera praeda abduxit, et libera capita sine pretio dimisit oppidumque iis reddidit praesidio ualido imposito; nam et sita opportune urbs erat ad impetus in macedoniam faciendos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.x am 04.06.2020
Er führte die Sklaven zusammen mit der übrigen Beute fort, ließ aber die freie Bevölkerung ohne Lösegeld ziehen und gab ihnen ihre Stadt zurück, nachdem er dort eine starke Garnison eingerichtet hatte. Dies geschah, weil die Stadt in einer perfekten Position lag, um Angriffe gegen Makedonien durchzuführen.

von fiete.9984 am 30.11.2020
Er führte von dort die Sklaven mit der anderen Beute weg und entließ die freien Personen ohne Lösegeld und gab die Stadt ihnen zurück, nachdem eine starke Besatzung eingerichtet worden war; denn die Stadt war tatsächlich günstig gelegen, um Angriffe nach Mazedonien zu unternehmen.

Analyse der Wortformen

Seruitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
abduxit
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
et
et: und, auch, und auch
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
oppidumque
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
que: und
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
reddidit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ualido
validus: gesund, kräftig, stark
imposito
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
sita
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
faciendos
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum