Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  445

Ualida ea ciuitas et moenibus et, quia ante fuerat temptata, firmo erat praesidio: coniunxerant se iis post expugnationem andri cum praefecto acesimbroto uiginti rhodiae naues, tectae omnes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eric8918 am 14.01.2023
Diese Stadt war sowohl durch ihre Mauern stark als auch, da sie zuvor auf die Probe gestellt worden war, mit einer festen Besatzung versehen: Zwanzig rhodische Schiffe, alle vollständig ausgerüstet, hatten sich ihnen nach der Eroberung von Andros mit dem Präfekten Acesimbrotus angeschlossen.

Analyse der Wortformen

Ualida
validus: gesund, kräftig, stark
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
et
et: und, auch, und auch
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
temptata
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
firmo
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
coniunxerant
coniungere: vereinigen, verbinden
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
expugnationem
expugnatio: Eroberung, Erstürmung, Einnahme
andri
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
uiginti
viginti: zwanzig
rhodiae
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
tectae
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
omnes
omnis: alles, ganz, jeder

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum