Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  451

Itaque cum praeter spem tempus ibi traheretur plusque in obsidione et in operibus quam in oppugnatione celeri spei esset, interim et aliud agi posse ratus legatus militibus relictis, quod satis uidebatur ad opera perficienda, traicit in proxima continentis larisamque, non illam in thessalia nobilem urbem, sed alteram quam cremasten uocant, subito aduentu praeter arcem cepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
aliud
alius: der eine, ein anderer
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arcem
arcs: Burg, Festung
celeri
celer: schnell, rasch
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
continentis
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
militibus
miles: Soldat, Krieger
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsidione
obsidio: Belagerung
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
perficienda
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
plusque
usque: bis, in einem fort
pl:
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sed
sed: sondern, aber
spei
spes: Hoffnung
spem
spes: Hoffnung
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
thessalia
thessalia: Thessalien
traheretur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
traicit
traicere: hinüberschießen
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uocant
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum