Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  457

Iam autumnale aequinoctium instabat, et est sinus euboicus quem coela uocant suspectus nautis; itaque ante hiemales motus euadere inde cupientes piraeum, unde profecti ad bellum erant, repetunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valeria.v am 05.03.2019
Bereits näherte sich das Herbst-Äquinoktium, und es gibt einen euböischen Golf, den sie Coela nennen, gefürchtet von Seeleuten; und so, begierig darauf, von dort vor den Winterstürmen zu entkommen, suchen sie erneut Piräus auf, von wo sie einst in den Krieg aufgebrochen waren.

von luca836 am 04.02.2014
Der Herbst-Tagundnachtgleiche näherte sich, und es gibt eine Bucht in Euböa, die Coela genannt wird und von Seeleuten als gefährlich angesehen wird. Daher wollten sie, bevor die Winterstürme begannen, von dort wegkommen und kehrten nach Piräus zurück, dem Hafen, von dem sie ursprünglich in den Krieg aufgebrochen waren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequinoctium
aequinoctium: Tag- und Nachgleiche
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
autumnale
autumnalis: herbstlich, of autumn, for use in autumn
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coela
coelum: Himmel
cupientes
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
euboicus
euboicus: euböisch
hiemales
hiemalis: winterlich
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
instabat
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nautis
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
piraeum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pirum: Birne
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repetunt
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suspectus
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
unde
unde: woher, daher
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum