Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  048

Quanto magis florentem italiam, quanto magis integras res, saluis ducibus, saluis tot exercitibus quos punicum postea bellum absumpsit, adgressus pyrrhus tamen concussit et uictor prope ad ipsam urbem romanam uenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.l am 27.07.2016
Wie viel blühender wäre Italien, wie viel unversehrter wären seine Angelegenheiten, wären die Anführer sicher, wären so viele Heere sicher, die der Punische Krieg später verzehrte, hätte Pyrrhus dennoch angegriffen und wäre als Sieger fast bis zur Stadt Rom selbst vorgedrungen.

von lia.n am 14.11.2019
Selbst als Italien auf seinem Höhepunkt war, mit intakten Angelegenheiten, sicheren Führern und allen noch unversehrten Armeen - Armeen, die später im Punischen Krieg zerstört werden sollten - griff Pyrrhus an, schütterte Italien bis ins Mark und drang siegreich fast bis an die Tore Roms selbst vor.

Analyse der Wortformen

absumpsit
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
concussit
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
florentem
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
integras
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italiam
italia: Italien
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
postea
postea: nachher, später, danach
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
punicum
punicus: EN: Carthaginian, Punic
pyrrhus
pyrrhus: K. von Epirus
Quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanam
romanus: Römer, römisch
saluis
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uenit
venire: kommen
uictor
victor: Sieger
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum