Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  071

Gratiae regi ab senatu actae responsumque tutari socios populo romano in animo esse: si qua re ad id bellum opus sit indicaturos regi, regnique eius opes scire subsidia firma ac fidelia suae rei publicae esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik977 am 22.12.2016
Dank wurde dem König vom Senat ausgesprochen und geantwortet, dass es dem Volk der Römer am Herzen liege, Verbündete zu schützen: Wenn irgendetwas für diesen Krieg benötigt werde, würden sie es dem König mitteilen, und sie wüssten, dass die Ressourcen seines Königreichs feste und treue Stützen ihrer Republik seien.

von janosch829 am 06.01.2017
Der Senat dankte dem König und antwortete, dass das römische Volk beabsichtige, ihre Verbündeten zu schützen: Sie würden den König in Kenntnis setzen, falls sie etwas für diesen Krieg benötigten, und sie seien sich bewusst, dass die Ressourcen seines Königreichs eine zuverlässige und treue Unterstützung für ihren Staat darstellten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidelia
fidelia: Topf
fidelis: sicher, treu
firma
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
Gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicaturos
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regnique
que: und
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
responsumque
que: und
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romano
romanus: Römer, römisch
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
senatu
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum