Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII) (10)  ›  477

Ibi ex decem legatorum sententia foedus in haec uerba fere cum antiocho conscriptum est: amicitia regi antiocho cum populo romano his legibus et condicionibus esto: ne quem exercitum, qui cum populo romano sociisue bellum gesturus erit, rex per fines regni sui eorumue, qui sub dicione eius erunt, transire sinito, neu commeatu neu qua alia ope iuuato; idem romani sociique antiocho et iis, qui sub imperio eius erunt, praestent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia91 am 02.05.2017
Dort wurde nach dem Urteil der zehn Gesandten ein Vertrag mit Antiochus ungefähr in diesen Worten niedergeschrieben: Es soll Freundschaft zwischen König Antiochus und dem römischen Volk unter diesen Gesetzen und Bedingungen bestehen: Der König soll keinem Heer, das Krieg mit dem römischen Volk oder dessen Verbündeten führen wird, erlauben, durch die Grenzen seines Königreichs oder der Gebiete, die seiner Autorität unterstehen, zu ziehen, noch soll er sie mit Vorräten oder irgendeiner anderen Hilfe unterstützen; dasselbe sollen die Römer und ihre Verbündeten gegenüber Antiochus und jenen, die seinem Befehl unterstehen, gewährleisten.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gesturus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
conscriptum
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iuuato
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser, EN: will-writer
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
per
per: durch, hindurch, aus
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praestent
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qua
qua: wo, wohin
sociique
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
regi
regere: regieren, leiten, lenken
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regi
rex: König
romano
romanus: Römer, römisch
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sinito
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sociique
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sub
sub: unter, am Fuße von
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum