Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  173

Cum parum quicquam succederet, consul minime aequo animo comparationem militum generisque armorum fieri patiebatur, simul nec maturam expugnandi spem nec rationem procul a mari et in euastatis belli cladibus locis hibernandi ullam cernebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamie.912 am 24.05.2016
Als kaum etwas Erfolg hatte, gestattete der Konsul mit äußerst ungünstig gestimmtem Geist einen Vergleich der Soldaten und Waffengattungen, während er gleichzeitig weder eine reife Hoffnung auf einen Sieg noch einen Plan zum Überwintern fern vom Meer und in durch Kriegskatastrophen verwüsteten Gebieten erkennen konnte.

von christina.w am 20.10.2016
Da die Dinge schlecht voranging, war der Konsul höchst unzufrieden damit, Vergleiche zwischen den Soldaten und ihren Waffen zuzulassen, während er gleichzeitig weder eine reelle Siegeschance noch irgendeine Möglichkeit sah, weit vom Meer entfernt in kriegsversehrten Gebieten zu überwintern.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
succederet
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
comparationem
comparatio: Zusammenstellung, Beschaffung, Erwerb, Vergleich, weighing of merits, making ready
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
generisque
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
que: und
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
patiebatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
maturam
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
expugnandi
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
spem
spes: Hoffnung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
procul
procul: fern, weithin, weit weg
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
euastatis
evastare: völlig verwüsten
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cladibus
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
hibernandi
hibernare: überwintern
ullam
ullus: irgendein
cernebat
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum