Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  255

Romani in cenchreas uersam partem urbis, attalus traducto per isthmum exercitu ab lechaeo alterius maris portu oppugnabant, primo segnius, sperantes seditionem intus fore inter oppidanos ac regium praesidium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandar.t am 08.07.2015
Die Römer griffen den Teil der Stadt an, der zu Cenchreae ausgerichtet war. Attalus hatte sein Heer über den Isthmus von Lechaeum, dem Hafen des anderen Meeres, geführt und zunächst eher langsam, in der Hoffnung, dass es im Inneren zu einem Aufstand zwischen den Stadtbewohnern und der königlichen Besatzung kommen würde.

von elif.e am 27.07.2017
Die Römer und Attalus griffen die Seite der Stadt an, die Cenchreae zugewandt war, nachdem Attalus sein Heer über den Isthmus vom Hafen Lechaeum an der gegenüberliegenden Küste verlegt hatte. Sie gingen zunächst langsam vor und hofften, dass es im Inneren der Stadt zu einem Konflikt zwischen den Einwohnern und der königlichen Besatzung kommen würde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien), der zweite, ein anderer, verschieden, ein anderer, der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: des anderen, eines anderen
attalus
talus: Sprungbein, Fußknöchel, Würfel
cenchreas
cenchros: eine Art Hirse
exercitu
exercitus: Heer, Streitmacht, geübte Truppe, Kriegsheer
exercere: üben, ausüben, trainieren, beschäftigen, betreiben, verwalten, quälen
fore
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
foris: Tür, Tor, Eingang, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Gangbord (eines Schiffes), Laufgang, Durchgang, Sitzreihe, Bank, Stand, Laden
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
intus
intus: innen, innerhalb, drinnen, innerlich, im Inneren
isthmum
isthmus: Isthmus, Landenge, schmale Landverbindung
maris
mare: Meer, See
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
oppidanos
oppidanus: Städter, Stadtbewohner, städtisch, Stadt-, zur Stadt gehörig
oppugnabant
oppugnare: angreifen, bestürmen, belagern, bekämpfen, anfechten
partem
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
portu
portus: Hafen, Zufluchtsort, Asyl
praesidium
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe, Beistand, Unterstützung, Festung, Bollwerk
praeses: Präsident, Statthalter, Beschützer, Aufseher, Leiter, Anführer
primo
primo: anfangs, zuerst, anfänglich, ursprünglich, zunächst
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
regium
regius: königlich, Königs-, herrschaftlich, prächtig, herrlich
rex: König, Herrscher, Regent
romani
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
seditionem
seditio: Aufruhr, Aufstand, Rebellion, Meuterei, Zwietracht, Empörung, Tumult
segnius
segnis: träge, langsam, faul, lässig, untätig, säumig, unproduktiv
sperantes
sperare: hoffen, erwarten, sich versehen, vertrauen
traducto
traducere: hinüberführen, übersetzen, übertragen, verlegen, versetzen, überführen, der Lächerlichkeit preisgeben, verunglimpfen, herabsetzen
uersam
verrere: kehren, fegen, wegfegen, hinwegraffen, durchziehen
urbis
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum