Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  260

Transfugarum italicorum magna multitudo erat, pars ex hannibalis exercitu metu poenae a romanis philippum secuta, pars nauales socii relictis nuper classibus ad spem honoratioris militiae transgressi: hos desperata salus, si romani uicissent, ad rabiem magis quam audaciam accendebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan.8894 am 17.07.2013
Es gab eine große Anzahl italienischer Überläufer, einige, die Hannibals Armee verlassen hatten und sich Philip anschlossen, um römischer Bestrafung zu entgehen, andere, die Marineverbündete waren und kürzlich ihre Schiffe verlassen hatten in der Hoffnung auf einen prestigeträchtigeren Militärdienst. Diese Männer, die wussten, dass sie keine Überlebenschance hätten, wenn die Römer siegten, wurden mehr von verzweifelter Wut als von Mut getrieben.

von johan.m am 18.06.2020
Von italienischen Überläufern gab es eine große Menge, ein Teil aus Hannibals Heer aus Furcht vor Bestrafung durch die Römer Philippus gefolgt, ein Teil Marineverbündete, die kürzlich ihre Flotten für die Hoffnung auf einen ehrenvolleren Militärdienst verlassen hatten: Diese Männer, deren Rettung als hoffnungslos galt, sollten die Römer siegen, wurden mehr zur Wut als zur Kühnheit entflammt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accendebat
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
desperata
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
honoratioris
honoratus: geehrt
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
italicorum
italicus: EN: of Italy, Italian;
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nauales
navalis: zu Schiffe, of ships
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rabiem
rabies: Tollwut, Wut
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romani
romanus: Römer, römisch
romanis
romanus: Römer, römisch
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
secuta
seci: unterstützen, folgen
si
si: wenn, ob, falls
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spem
spes: Hoffnung
Transfugarum
transfuga: Überläufer
transgressi
transgredi: hinübergehen, überschreiten
uicissent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum