Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (6)  ›  274

Transfugarum italicorum magna multitudo erat, pars ex hannibalis exercitu metu poenae a romanis philippum secuta, pars nauales socii relictis nuper classibus ad spem honoratioris militiae transgressi: hos desperata salus, si romani uicissent, ad rabiem magis quam audaciam accendebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accendebat
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
desperata
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoratioris
honoratus: geehrt, EN: honored/respected/esteemed/distinguished
italicorum
italicus: EN: of Italy, Italian; EN: Italians (pl.)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nauales
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rabiem
rabies: Tollwut, Wut, EN: madness
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
secuta
seci: unterstützen, folgen
si
si: wenn, ob, falls
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spem
spes: Hoffnung
transgressi
transgredi: hinübergehen, überschreiten
Transfugarum
transfuga: Überläufer, EN: deserter
uicissent
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum