Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  334

Quidam et a cenomanis terga repente in ipso certamine adgressis tumultum ancipitem iniectum auctores sunt caesaque in medio quinque et triginta milia hostium, quinque milia et ducentos uiuos captos, in iis hamilcarem poenorum imperatorem, qui belli causa fuisset; signa militaria centum triginta et carpenta supra ducenta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian.f am 28.12.2023
Einige Quellen berichten, dass die Cenomani während der Schlacht plötzlich von hinten angriffen und so Chaos an zwei Fronten verursachten. Fünfunddreißigtausend Feindsoldaten wurden inmitten dieses Gefechts getötet, und 5.200 wurden gefangen genommen, darunter Hamilcar, der karthagische Befehlshaber, der den Krieg begonnen hatte. Sie erbeuteten auch 130 Militärstandarten und mehr als 200 Wagen.

von ahmed.866 am 08.07.2019
Einige Autoren berichten, dass auch die Cenomanen, die plötzlich den Rücken im Kampf selbst angriffen, eine zweiseitige Verwirrung schufen, und fünfunddreißigtausend Feinde in der Mitte getötet wurden, fünftausendzweihundert lebend gefangen genommen wurden, darunter Hamilcar, der Befehlshaber der Poeni, der die Ursache des Krieges gewesen war; einhundertdreißig Militärstandarten und über zweihundert Wagen.

Analyse der Wortformen

Quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
cenomanis
cenare: speisen, essen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
adgressis
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ancipitem
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
iniectum
inicere: hineinwerfen, einflößen
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
caesaque
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
quinque
quinque: fünf
et
et: und, auch, und auch
triginta
triginta: dreißig, dreissig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
quinque
quinque: fünf
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
et
et: und, auch, und auch
ducentos
ducenti: zweihundert
uiuos
vivus: lebendig, lebend
captos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
triginta
triginta: dreißig, dreissig
et
et: und, auch, und auch
carpenta
carpentum: Kutsche, Streitwagen, covered for women)
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
ducenta
ducenti: zweihundert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum