Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  407

Quinctius ut eo quoque praesidio philippum nudaret cum adnuisset se uenturum, mittit ad attalum ut ab aegina sicyonem sibi occurreret; ipse ab anticyra decem quinqueremibus quas iis forte ipsis diebus l· quinctius frater eius adduxerat ex hibernis corcyrae sicyonem tramisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.944 am 27.11.2018
Quinctius, um Philippus auch dieser Schutzmaßnahmen zu berauben, sendet, nachdem er zugesagt hatte zu kommen, an Attalus, dass er ihm von Ägina nach Sikyon entgegenkommen solle; er selbst übersetzte von Antikyra mit zehn Quinqueremen, die sein Bruder Lucius Quinctius zufällig an eben diesen Tagen aus den Winterquartieren von Korkyra mitgebracht hatte, nach Sikyon.

Analyse der Wortformen

Quinctius
quinctius: EN: Quinctian
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
nudaret
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adnuisset
adnuere: zunicken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uenturum
venire: kommen
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
attalum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
aegina
aex: felsige Steine
sibi
sibi: sich, ihr, sich
occurreret
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ab
ab: von, durch, mit
decem
decem: zehn
quinqueremibus
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
frater
frater: Bruder
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
adduxerat
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
tramisit
amittere: aufgeben, verlieren
tr:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum