Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  005

Prorogata imperia praetoribus prioris anni, c· sergio ut militibus qui in hispania sicilia sardinia stipendia per multos annos fecissent agrum adsignandum curaret, q· minucio ut in bruttiis idem de coniurationibus quaestiones quas praetor cum fide curaque exercuisset perficeret et eos quos sacrilegii compertos in uinculis romam misisset locros mitteret ad supplicium quaeque sublata ex delubro proserpinae essent reponenda cum piaculis curaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler.p am 20.11.2023
Die Amtsgewalten wurden für die Prätoren des Vorjahres verlängert: Für C. Sergius, dass er die Landverteilung für die Soldaten, die über viele Jahre in Hispanien, Sizilien und Sardinien Militärdienst geleistet hatten, sicherstellen sollte, und für Q. Minucius, dass er in Bruttii die gleichen Untersuchungen bezüglich Verschwörungen, die er als Prätor mit Treue und Sorgfalt durchgeführt hatte, abschließen sollte; und dass diejenigen, die er wegen Sakrilegs überführt und in Ketten nach Rom geschickt hatte, nach Locri zur Bestrafung geschickt werden sollten, sowie dass er dafür sorgen sollte, die dem Heiligtum der Proserpina entnommenen Gegenstände mit Sühneopfern zu ersetzen.

Analyse der Wortformen

Prorogata
prorogare: verlängern
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
praetoribus
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
militibus
miles: Soldat, Krieger
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
sicilia
sicilia: Sizilien
sardinia
sardinia: Sardinien
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
per
per: durch, hindurch, aus
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
adsignandum
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
curaret
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
minucio
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bruttiis
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, unwieldy, inert;
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
de
de: über, von ... herab, von
coniurationibus
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
quaestiones
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
curaque
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
que: und
exercuisset
exercere: üben, ausüben, trainieren
perficeret
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
et
et: und, auch, und auch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrilegii
sacrilegium: Tempelraub
compertos
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uinculis
vinculum: Band, Fessel
romam
roma: Rom
misisset
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
locros
locri: Stadt im südlichsten Italien
mitteret
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
delubro
delubrum: Tempel
proserpinae
ina: EN: fiber
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reponenda
reponere: zurücklegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
piaculis
piaculum: Sühnmittel
curaret
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum