Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  004

Praetori baebio legiones quas c· aurelius consul habuisset ita decretae ut retineret eas donec consul nouo cum exercitu succederet; in galliam ubi is uenisset omnes milites exauctorati domum dimitterentur praeter quinque milia socium: iis obtineri circa ariminum prouinciam satis esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.x am 03.08.2021
Dem Prätor Baebius wurden die Legionen, die Gaius Aurelius als Konsul innegehabt hatte, derart zugesprochen, dass er sie behalten sollte, bis der Konsul mit einem neuen Heer nachfolgen würde; als er nach Gallien käme, sollten alle entlassenen Soldaten nach Hause geschickt werden, ausgenommen fünftausend Verbündete: Mit diesen reichte es aus, die Provinz um Ariminum zu halten.

Analyse der Wortformen

Praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
baebio
bae: EN: palm branch
bios: EN: wine (celebrated and wholesome Greek wine L+S)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
decretae
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
retineret
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
succederet
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uenisset
venire: kommen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
exauctorati
exauctorare: jemanden verabschieden
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
dimitterentur
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quinque
quinque: fünf
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
obtineri
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
ariminum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum