Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  070

Ii regem classe sua copiisque omnibus terra marique rem romanam iuuare quaeque imperarent romani consules impigre atque oboedienter ad eam diem fecisse cum exposuissent, uereri dixerunt ne id praestare ei per antiochum regem ultra non liceret: uacuum namque praesidiis naualibus terrestribusque regnum attali antiochum inuasisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jann.842 am 06.03.2022
Sie erklärten, wie sie Rom mit ihrer Flotte und allen ihren Kräften, sowohl zu Lande als auch zur See, unterstützt und die Befehle der römischen Konsuln bis zu diesem Zeitpunkt prompt und gehorsam ausgeführt hatten. Allerdings äußerten sie die Sorge, dass König Antiochus sie daran hindern könnte, diese Unterstützung fortzusetzen, da er das unverteidigte Königreich des Attalus invaded hatte, das sowohl zur See als auch an Land ohne Schutz geblieben war.

von emilian.v am 01.07.2022
Sie erklärten, dass sie den römischen Staat mit ihrer Flotte und allen Kräften zu Land und zu Wasser unterstützt und alles, was die römischen Konsuln befohlen hatten, bis zu diesem Tag schnell und gehorsam ausgeführt hätten. Nun fürchteten sie, dass ihnen dies durch König Antiochos nicht länger gestattet würde: Denn Antiochos habe das Königreich des Attalus überfallen, das ohne Verteidigung zu Wasser und zu Lande war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
copiisque
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exposuissent
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
imperarent
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
inuasisse
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iuuare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
naualibus
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oboedienter
oboedienter: EN: obediently, compliantly, without demur
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regem
rex: König
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanam
romanus: Römer, römisch
romani
romanus: Römer, römisch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terra
terra: Land, Erde
terrestribusque
que: und
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
uacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
uereri
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum