Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (2)  ›  081

Ii regem classe sua copiisque omnibus terra marique rem romanam iuuare quaeque imperarent romani consules impigre atque oboedienter ad eam diem fecisse cum exposuissent, uereri dixerunt ne id praestare ei per antiochum regem ultra non liceret: uacuum namque praesidiis naualibus terrestribusque regnum attali antiochum inuasisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
copiisque
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ei
ei: ach, ohje, leider
exposuissent
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
id
id: das
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperarent
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
inuasisse
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
Ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuare
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
naualibus
navale: Haven, EN: dock, shipway
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oboedienter
oboedienter: EN: obediently, compliantly, without demur
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
copiisque
que: und
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regem
rex: König
romanam
romanus: Römer, römisch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
attali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
terra
terra: Land, Erde
terrestribusque
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch, EN: terrestrial/earthly
uacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
uereri
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum