Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  113

Si pax non impetrata ab senatu foret, obsides pecuniamque reddi philippo receptum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.d am 26.02.2022
Wenn der Senat den Frieden nicht gewähren würde, wurde vereinbart, die Geiseln und das Geld an Philipp zurückzugeben.

von leonardo.844 am 08.12.2022
Wenn Frieden nicht vom Senat erlangt würde, wurde vereinbart, dass die Geiseln und das Geld an Philippus zurückgegeben würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impetrata
impetrare: durchsetzen, erreichen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
pax
pax: Frieden
pecuniamque
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
que: und
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
senatu
senatus: Senat
Si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum