Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  296

Ad spectaculum consederant, et praeco cum tubicine, ut mos est, in mediam aream, unde sollemni carmine ludicrum indici solet, processit et tuba silentio facto ita pronuntiat: senatus romanus et t· quinctius imperator philippo rege macedonibusque deuictis liberos, immunes, suis legibus esse iubet corinthios, phocenses, locrensesque omnes et insulam euboeam et magnetas, thessalos, perrhaebos, achaeos phthiotas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.r am 11.10.2022
Sie hatten sich zum Schauspiel niedergelassen, und der Herold mit dem Trompeter, wie es Brauch ist, schritten in den mittleren Bereich, von wo aus mit feierlichem Gesang das Spiel gewöhnlich angekündigt wird, und nachdem durch die Trompete Stille geboten worden war, verkündet er also: Der römische Senat und Titus Quinctius, der Imperator, Philippus, der König, und die Mazedonier besiegt, befiehlt, dass die Korinther, Phokäer, alle Lokrer und die Insel Euböa sowie die Magneten, Thessaler, Perrhäber und Achäer aus Phthiotis frei, abgabenfrei und nach ihren eigenen Gesetzen leben sollen.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
consederant
considere: sich setzen, sich niederlassen
et
et: und, auch, und auch
praeco
praeco: Herold, Ausrufer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tubicine
tubicen: Tubabläser
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
aream
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet
arere: dürr sein, trocken sein
unde
unde: woher, daher
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
ludicrum
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
indici
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
indigus: bedürftig;
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
et
et: und, auch, und auch
tuba
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
pronuntiat
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
senatus
senatus: Senat
romanus
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
t
t:
T: Titus (Pränomen)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
macedonibusque
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
que: und
deuictis
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
immunes
immunis: frei von Leistungen, exempt
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
corinthios
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
et
et: und, auch, und auch
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
et
et: und, auch, und auch
magnetas
magnes: magnetisch, lodestone;, lodestone

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum