Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  320

Qui cum se missurum extemplo legatos respondisset, cornelius thermopylas, ubi frequens graeciae statis diebus esse solet conuentus, pylaicum appellant, uenit: aetolos praecipue monuit ut constanter et fideliter in amicitia populi romani permanerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen.n am 23.03.2022
Nachdem er geantwortet hatte, dass er sofort Botschafter senden würde, ging Cornelius nach Thermopylae, wo die Griechen regelmäßig ihre Versammlung an festgelegten Tagen abhalten (was sie den Pyläischen Rat nennen), und drängte besonders die Ätoler, beständig und treu in ihrer Freundschaft mit dem römischen Volk zu bleiben.

von lara.x am 24.01.2017
Als er geantwortet hatte, dass er sofort Gesandte schicken würde, kam Cornelius nach Thermopylae, wo an festgelegten Tagen üblicherweise die Versammlung stattfindet, die sie Pylaicum nennen: Er ermahnte insbesondere die Ätoler, dass sie beständig und treu in der Freundschaft mit dem römischen Volk verbleiben sollten.

Analyse der Wortformen

amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
conuentus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
fideliter
fideliter: treu, loyal, verlässlich, im Vertrauen auf Gott
frequens
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
missurum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
monuit
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
permanerent
permanere: verbleiben
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
respondisset
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romani
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
statis
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uenit
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum