Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  226

Ea merita populi romani in antiochum, eam apud omnes reges gentesque auctoritatem esse, ut, si legatos misissent, qui ei nuntiarent non placere senatui sociis regibus bellum fieri, extemplo abscessurus a moenibus alexandreae abducturusque exercitum in syriam esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav.862 am 11.03.2014
Die Römer hatten sich bei Antiochus solchen Respekt erworben und besaßen eine solche Autorität unter allen Königen und Völkern, dass sie, wenn sie Gesandte entsandt hätten, die ihm überbracht hätten, der Senat billige keinen Krieg gegen verbündete Könige, sofort von den Mauern Alexandrias abgezogen und sein Heer nach Syrien zurückgeführt hätte.

von linda904 am 26.10.2017
So waren die Verdienste des römischen Volkes gegenüber Antiochus, so groß war ihre Autorität unter allen Königen und Völkern, dass, wenn sie Gesandte entsandt hätten, die ihm verkündet hätten, es gefalle dem Senat nicht, dass Krieg gegen verbündete Könige geführt werde, er sofort von den Mauern Alexandrias abgezogen wäre und das Heer nach Syrien zurückgeführt hätte.

Analyse der Wortformen

Ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
gentesque
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
que: und
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
misissent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
senatui
senatus: Senat
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
regibus
rex: König
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
abscessurus
abscedere: zurückziehen, weggehen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
alexandreae
alexandrea: EN: Alexandria
abducturusque
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
que: und
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
syriam
syria: das Land Syrien
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum