Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  341

Iam castro mutilo adpropinquabat, cum ueritus ne intercluderetur simul a bois liguribusque exercitum eadem uia qua adduxerat reduxit et magno circuitu per aperta eoque tuta loca ad collegam peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi.v am 26.03.2019
Er näherte sich der Festung Castrum Mutilum, als er, in Sorge, von den Baiern und Ligurern eingekesselt zu werden, sein Heer auf demselben Weg zurückführte, auf dem er gekommen war. Dann nahm er einen weiten Umweg durch offenes und daher sichereres Gelände, um zu seinem Mitkämpfer zu gelangen.

Analyse der Wortformen

Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
castro
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
mutilo
mutilare: EN: maim, mutilate
mutilus: verstümmelt, broken, mutilated
adpropinquabat
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ueritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
intercluderetur
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
bois
boa: EN: large Italian snake
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
adduxerat
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
reduxit
reducere: zurückbringen, zurückführen
et
et: und, auch, und auch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, spinning, rotation
per
per: durch, hindurch, aus
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum