Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (8)  ›  366

Iam castro mutilo adpropinquabat, cum ueritus ne intercluderetur simul a bois liguribusque exercitum eadem uia qua adduxerat reduxit et magno circuitu per aperta eoque tuta loca ad collegam peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adduxerat
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adpropinquabat
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
bois
boa: EN: large Italian snake
boere: EN: cry aloud, roar, bellow
castro
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circuitu
circuire: EN: encircle, surround
circuitus: Umweg, Umfang, Umseglung, das Herumgehen, EN: going round, EN: revolution, spinning, rotation
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eoque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intercluderetur
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eoque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mutilo
mutilare: EN: maim, mutilate
mutilus: verstümmelt, EN: maimed, broken, mutilated
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
per
per: durch, hindurch, aus
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
qua
qua: wo, wohin
eoque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reduxit
reducere: zurückbringen, zurückführen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
ueritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum