Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  402

Ualerius flaccus et m· porcius cato consules idibus martiis, quo die magistratum inierunt, de prouinciis cum ad senatum rettulissent, patres censuerunt, quoniam in hispania tantum glisceret bellum ut iam consulari et duce et exercitu opus esset, placere consules hispaniam citeriorem italiamque prouincias aut comparare inter se aut sortiri: utri hispania prouincia euenisset, eum duas legiones et quindecim milia socium latini nominis et octingentos equites secum portare et naues longas uiginti ducere; alter consul duas scriberet legiones: iis galliam obtineri prouinciam satis esse fractis proximo anno insubrum boiorumque animis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.j am 27.02.2020
Am 15. März, als die Konsuln Valerius Flaccus und Marcus Porcius Cato ihr Amt antraten und die Frage der Provinzzuweisungen vor den Senat brachten, trafen die Senatoren ihre Entscheidung. Der Krieg in Spanien war so ernst geworden, dass er nun einen Konsul als Befehlshaber und ein konsularisches Heer erforderte. Sie beschlossen, dass die Konsuln sich entweder untereinander einigen oder das Los ziehen sollten, um zu bestimmen, wer Spanien und wer Italien regieren würde. Der für Spanien bestimmte Konsul sollte zwei Legionen, fünfzehntausend lateinische Verbündete, achthundert Reiter und zwanzig Kriegsschiffe mit sich führen. Der andere Konsul sollte zwei Legionen ausheben, um Gallien zu kontrollieren, was ausreichend sein würde, da die Insubrischen und Boischen Stämme im Vorjahr unterworfen worden waren.

Analyse der Wortformen

Ualerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
flaccus
flaccus: schlapp
et
et: und, auch, und auch
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
cato
cato: EN: Cato
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
idibus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
martiis
martius: dem Mars gehörig
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
inierunt
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
de
de: über, von ... herab, von
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
rettulissent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
censuerunt
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
glisceret
gliscere: aufflammen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
et
et: und, auch, und auch
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
hispaniam
hispania: Spanien
citeriorem
citer: EN: near/on this side
italiamque
italia: Italien
que: und
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
sortiri
sortiri: durch das Losen
utri
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
hispania
hispania: Spanien
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
euenisset
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
duas
duo: zwei, beide
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
et
et: und, auch, und auch
quindecim
quindecim: fünfzehn
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
latini
latinus: lateinisch, latinisch
nominis
nomen: Name, Familienname
et
et: und, auch, und auch
octingentos
octingenti: achthundert
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
portare
portare: tragen, bringen
et
et: und, auch, und auch
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
longas
longus: lang, langwierig
uiginti
viginti: zwanzig
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
duas
duo: zwei, beide
scriberet
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
obtineri
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fractis
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
insubrum
insuere: einnähen
boiorumque
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
que: und
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum