Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  428

Et ut secundis auribus accipi orationem animaduertit et infimorum quoque libertati grauem esse superbiam eorum, legem extemplo promulgauit pertulitque ut in singulos annos iudices legerentur neu quis biennium continuum iudex esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara855 am 11.05.2020
Als er erkannte, dass seine Rede gut aufgenommen wurde und die Arroganz der Mächtigen sogar die Freiheit der ärmsten Bürger bedrückte, schlug er unverzüglich ein Gesetz vor und brachte es durch, das vorschrieb, dass Richter jährlich gewählt werden und niemand zwei aufeinanderfolgende Jahre als Richter dienen dürfe.

von amira8953 am 07.04.2022
Und als er bemerkte, dass die Rede mit geneigten Ohren aufgenommen wurde und dass die Arroganz derselben selbst die Freiheit der Niedersten bedrückend war, verkündete und führte er sofort ein Gesetz durch, dass Richter für einzelne Jahre gewählt werden sollten und dass niemand zwei aufeinanderfolgende aufeinanderfolgende Jahre Richter sein dürfe.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
auribus
auris: Ohr
accipi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
animaduertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
et
et: und, auch, und auch
infimorum
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
grauem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
promulgauit
promulgare: öffentlich anschlagen
pertulitque
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
legerentur
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
continuum
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum