Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  044

Per diem totum, quia colles perpetuo iugo intererant, nullo conspecta inter se loco agmina ierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni958 am 01.06.2014
Den ganzen Tag über marschierten die Kolonnen, da Hügel mit durchgehender Bergkette zwischen ihnen lagen, wobei sie sich an keiner Stelle gegenseitig sehen konnten.

von isabella.874 am 05.03.2016
Den ganzen Tag marschierten die Kolonnen, ohne einander zu sehen, da eine durchgehende Hügelkette zwischen ihnen lag.

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
conspecta
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ierunt
ire: laufen, gehen, schreiten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intererant
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
Per
per: durch, hindurch, aus
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
quia
quia: weil
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum