Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  070

Non dubia res fuit; extemplo terga uertere macedones, terrore primo bestiarum auersi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine.j am 28.07.2024
Das Ergebnis war eindeutig; die Mazedonier flohen sofort, vom ersten Schrecken der Bestien zurückgetrieben.

von Louis am 16.07.2014
Die Sache war nicht zweifelhaft; sofort wandten die Makedonen die Rücken, vom ersten Schrecken der Tiere abgewandt.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
uertere
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
terrore
terror: Schrecken, Furcht
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
bestiarum
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
auersi
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum