Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  100

Purpura uiri utemur, praetextati in magistratibus, in sacerdotiis, liberi nostri praetextis purpura togis utentur; magistratibus in coloniis municipiisque, hic romae infimo generi, magistris uicorum, togae praetextae habendae ius permittemus, nec id ut uiui solum habeant tantum insigne sed etiam ut cum eo crementur mortui: feminis dumtaxat purpurae usu interdicemus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana911 am 29.11.2014
Wir werden Purpur tragen als Männer, mit purpurgesäumten Kleidern in öffentlichen Ämtern und Priesterwürden, und unsere Kinder werden purpurgesäumte Togas tragen. Wir werden lokalen Beamten in Kolonien und Städten das Recht gewähren, purpurgesäumte Togas zu tragen, und hier in Rom sogar den niedrigsten Rängen der Beamten, den Nachbarschaftsaufsehern. Sie dürfen diese Ehrenauszeichnung nicht nur zu Lebzeiten tragen, sondern auch nach dem Tod damit verbrannt werden. Allerdings werden wir Frauen vom Tragen von Purpur ausschließen.

von dean.a am 23.09.2023
Wir werden das Purpur der Männer verwenden, indem wir purpurgesäumte Gewänder in Ämtern, in Priesterwürden tragen; unsere Kinder sollen Togas mit Purpursaum tragen; den Magistraten in Kolonien und Gemeinden, hier in Rom auch der untersten Schicht, den Vorstehern der Stadtbezirke, werden wir das Recht gewähren, purpurgesäumte Togas zu tragen, und zwar nicht nur während ihres Lebens, sondern auch, damit sie damit verbrannt werden, wenn sie tot sind: Nur den Frauen werden wir den Gebrauch von Purpur verbieten.

Analyse der Wortformen

coloniis
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
crementur
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habendae
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infimo
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimare: EN: bring down to the lowest level
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
interdicemus
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magistris
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magistra: Lehrerin, Leiterin
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
permittemus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praetextae
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextus: purpurverbrämt
praetextati
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend
praetextis
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextum: EN: pretense
praetextus: purpurverbrämt
Purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
purpurae
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
romae
roma: Rom
sacerdotiis
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
togae
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
togis
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
uicorum
vigor: Lebenskraft, Frische
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
uiri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uiui
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utemur
uti: gebrauchen, benutzen
utentur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum