Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  172

Hoc armis et uirtute reciperetis oportet et nationem rebellantem magis temere quam constanter bellantem iugum quo se exuit accipere rursus cogatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta947 am 02.06.2014
Man muss dies mit militärischer Gewalt und Mut zurückerobern und diese aufrührerische Bevölkerung, die mehr verwegen als besonnen kämpft, erneut dem Joch unterwerfen, das sie abgeschüttelt hat.

von hamza9969 am 09.06.2017
Dies müsst ihr mit Waffen und Tapferkeit zurückgewinnen und die aufrührerische Nation, die mehr unbedacht als standhaft kämpft, müsst ihr zwingen, das Joch wieder anzunehmen, das sie abgeworfen hat.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
et
et: und, auch, und auch
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
reciperetis
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
oportet
oportere: beauftragen
et
et: und, auch, und auch
nationem
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
rebellantem
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
bellantem
bellare: Krieg führen
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
exuit
exuere: ausziehen
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
cogatis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum