Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  003

Tulerat eam c· oppius tribunus plebis q· fabio ti· sempronio consulibus in medio ardore punici belli, ne qua mulier plus semunciam auri haberet neu uestimento uersicolori uteretur neu iuncto uehiculo in urbe oppidoue aut propius inde mille passus nisi sacrorum publicorum causa ueheretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.a am 26.02.2014
Gaius Oppius, Volkstribun, hatte dies vorgeschlagen, als Quintus Fabius und Tiberius Sempronius Konsuln waren, mitten im Feuereifer des Punischen Krieges, dass keine Frau mehr als eine halbe Unze Gold besitzen, keine mehrfarbige Kleidung tragen und nicht in einem verbundenen Fahrzeug in der Stadt oder Ortschaft oder näher als tausend Schritte davon entfernt gefahren werden sollte, es sei denn zum Zweck öffentlicher Opfer.

von nika.k am 26.02.2018
Während der Hochphase des Punischen Krieges, als Quintus Fabius und Tiberius Sempronius Konsuln waren, hatte Gaius Oppius, ein Volkstribun, dieses Gesetz vorgeschlagen: Frauen war es verboten, mehr als eine halbe Unze Gold zu besitzen, farbenfrohe Kleidung zu tragen oder in Pferdekutschen innerhalb der Stadt, jeder Ortschaft oder innerhalb einer Meile dieser Orte zu farhen, ausgenommen bei religiösen Zeremonien.

Analyse der Wortformen

Tulerat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
ti
ti:
Ti: Tiberius (Pränomen)
sempronio
sempronius: EN: Sempronian
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
punici
punicus: EN: Carthaginian, Punic
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
plus
multum: Vieles
plus: mehr
semunciam
semuncia: halbe Unze, etc)
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
uestimento
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
uersicolori
versicolor: die Farbe wechselnd, schillernd
uteretur
uti: gebrauchen, benutzen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
iuncto
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
uehiculo
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ueheretur
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum