Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  392

Maximae partis sententia erat perseuerandum in bello esse et tollendum tyrannum: nunquam aliter tutam libertatem graeciae fore; satius multo fuisse non moueri bellum aduersus eum quam omitti motum; et ipsum uelut comprobata dominatione firmiorem futurum auctore iniusti imperii adsumpto populo romano et exemplo multos in aliis ciuitatibus ad insidiandum libertati ciuium suorum incitaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia858 am 23.03.2015
Die meisten Menschen glaubten, den Krieg fortsetzen und den Tyrannen beseitigen zu müssen: Griechenland würde sonst niemals wirklich frei sein. Es wäre weit besser gewesen, den Krieg gegen ihn gar nicht erst zu beginnen, als jetzt aufzugeben, da er schon im Gange war. Wenn sie jetzt aufhörten, würde seine Macht nur noch stärker werden, als hätte Rom seine Herrschaft gebilligt. Dies würde einen Präzedenzfall schaffen, der viele andere in verschiedenen Städten ermutigen würde, gegen die Freiheit ihrer eigenen Bürger zu verschwören.

Analyse der Wortformen

Maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
perseuerandum
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tollendum
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
nunquam
nunquam: nie, niemals
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omitti
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
et
et: und, auch, und auch
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
comprobata
comprobare: billigen, bestätigen
dominatione
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, power
firmiorem
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
iniusti
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, wrongful
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
adsumpto
adsumere: EN: take (to/up/on/from), adopt/raise, use
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romano
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
insidiandum
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
incitaturum
incitare: antreiben, anfeuern, erregen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum