Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  406

Haec oratio primum animos omnium ad respicienda sua cuiusque domestica mala conuertit, segnitiam, inuidiam et obtrectationem domi manentium aduersus militantes, libertatem difficilem ad consensum, inopiam publicam, malignitatem conferendi ex priuato.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.h am 02.06.2015
Diese Rede lenkte zuerst die Gedanken aller darauf, die eigenen häuslichen Übel zu untersuchen: die Trägheit, den Neid und die Herabwürdigung derjenigen, die zu Hause bleiben, gegenüber jenen, die im Militärdienst stehen, die Freiheit, die Konsens erschwert, die öffentliche Armut, die Widerwilligkeit, aus privaten Mitteln beizutragen.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
respicienda
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
domestica
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
conuertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
segnitiam
segnitia: Langsamkeit, Trägheit, sluggishness, inertia
inuidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
et
et: und, auch, und auch
obtrectationem
obtrectatio: Mißgunst
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
manentium
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
militantes
militans: EN: militant
militare: als Soldat dienen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
malignitatem
malignitas: Mißgunst, spite, malice
conferendi
conferre: zusammentragen, vergleichen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum