Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  434

Missilibus enim lacedaemonii pugnabant, a quibus se et magnitudine scuti perfacile romanus tuebatur miles et quod alii uani, alii leues admodum ictus erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.915 am 11.10.2018
Denn die Lakedämonier kämpften mit Wurfgeschossen, gegen die sich der römische Soldat durch die Größe seines Schildes äußerst leicht schützte, und weil einige Würfe wirkungslos waren, andere nur äußerst leichte Schläge darstellten.

von anika908 am 22.10.2021
Die Spartaner kämpften mit Wurfwaffen, aber die römischen Soldaten schützten sich mühelos mit ihren großen Schilden, da einige Schläge wirkungslos und andere sehr schwach waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
enim
enim: nämlich, denn
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
lacedaemonii
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
leues
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
miles
miles: Soldat, Krieger
Missilibus
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
perfacile
perfacile: sehr leicht
perfacilis: sehr leicht, sehr höflich
pugnabant
pugnare: kämpfen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanus
romanus: Römer, römisch
scuti
scutum: Langschild, Schild
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tuebatur
tueri: beschützen, behüten
uani
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum