Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  440

Quae cum momento temporis arsissent, ut adiuuantibus ignem qui alias ad extinguendum opem ferre solent, ruere in romanos tecta nec tegularum modo fragmenta sed etiam ambusta tigna ad armatos peruenire et flamma late fundi, fumus terrorem etiam maiorem quam periculum facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi.b am 27.07.2021
Als diese Dinge einen Moment lang gebrannt hatten, während diejenigen, die normalerweise Hilfe beim Löschen bringen, das Feuer bekämpften, stürzten die Gebäude auf die Romani nieder, und nicht nur Fliesenbruchstücke, sondern auch verbrannte Balken erreichten die bewaffneten Männer, und die Flamme breitete sich weit aus, der Rauch erzeugte einen noch größeren Schrecken als die Gefahr.

von maja978 am 01.11.2017
Innerhalb von Augenblicken, nachdem das Feuer ausgebrochen war, und während sogar die üblichen Feuerwehrleute dabei halfen, die Flammen zu verbreiten, begannen Gebäude auf die römischen Soldaten zu stürzen. Nicht nur zerbrochene Ziegel, sondern auch brennende Balken fielen auf die bewaffneten Männer, während sich das Feuer überall ausbreitete, wobei der Rauch mehr Panik verursachte als tatsächlichen Schaden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuuantibus
adjuvans: EN: contributory (cause)
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
ambusta
amburere: EN: burn around, scorch, char, scald
ambustum: EN: burn
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
arsissent
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extinguendum
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flamma
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
fragmenta
fragmentum: Bruchstück, Stück
fumus
fumus: Dampf, Rauch
fundi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
late: weit, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
periculum
periculum: Gefahr
peruenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanos
romanus: Römer, römisch
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
sed
sed: sondern, aber
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tegularum
tegula: Dachziegel, Dachziegel
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
tigna
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum