Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  050

Nam ut quod alii liceat tibi non licere aliquid fortasse naturalis aut pudoris aut indignationis habeat, sic aequato omnium cultu quid unaquaeque uestrum ueretur ne in se conspiciatur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannik.y am 29.05.2016
Denn wie das, was anderen gestattet ist, dir aber nicht erlaubt zu sein, vielleicht etwas von natürlicher Bescheidenheit oder Empörung in sich trägt, so fürchtet bei der Gleichstellung aller, was eine jede von euch zu verbergen fürchtet, es möge an ihr bemerkt werden?

von angelina8826 am 19.07.2019
Während es vielleicht natürliche Scham oder Verbitterung hervorruft, wenn anderen etwas erlaubt ist, was dir verwehrt bleibt, was fürchtet ihr eigentlich alle, dass an euch bemerkt werden könnte, wenn alle gleich gekleidet sind?

Analyse der Wortformen

aequato
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conspiciatur
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignationis
indignatio: Entrüstung, Empörung
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
Nam
nam: nämlich, denn
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pudoris
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tibi
tibi: dir
ueretur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
uestrum
vester: euer, eure, eures
unaquaeque
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum