Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  597

Ex eo genere cum antiochus esset, mirari se quod romani aequum censeant leges ei dicere quas asiae urbium liberas et immunes, quas stipendiarias esse uelint, quas intrare praesidia regia regemque uetent; cum philippo enim hoste pacem, non cum antiocho amico societatis foedus ita sanciendum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von david8932 am 25.04.2020
Da Antiochus von dieser Art war, wunderte er sich, dass die Römer es für gerecht hielten, ihm vorzuschreiben, welche Städte Asiens sie als frei und unabhängig, welche als abgabenpflichtig betrachten wollten, und welche sie königlichen Besatzungen und dem König zu betreten untersagten; denn mit Philippus, einem Feind, sollte ein Friedensvertrag, nicht mit Antiochus, einem Freund, so besiegelt werden.

von samira.a am 05.06.2021
Bei dieser Gesinnung war Antiochus überrascht, dass die Römer es für gerecht hielten, ihm vorzuschreiben, welche asiatischen Städte frei und steuerfrei sein sollten, welche Abgaben zahlen müssten und in welche er und seine Besatzungen nicht eintreten dürften. Schließlich schlossen sie Frieden mit Philipp, der ihr Feind war, und nicht ein Bündnisabkommen mit ihm, Antiochus, der ihr Freund war.

Analyse der Wortformen

aequum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
asiae
asia: Asien
censeant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
immunes
immunis: frei von Leistungen, exempt
intrare
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberas
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regemque
que: und
rex: König
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
romani
romanus: Römer, römisch
sanciendum
sancire: heiligen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
stipendiarias
stipendiarius: Söldner
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uetent
vetare: hindern, verhindern, verbieten
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum