Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  461

Ad haec micythio, unus ex principibus, mirari se dixit ad quos liberandos antiochus relicto regno suo in europam traiecisset; nullam enim ciuitatem se in graecia nosse quae aut praesidium habeat aut stipendium romanis pendat aut foedere iniquo adligata quas nolit leges patiatur; itaque chalcidenses neque uindice libertatis ullo egere, cum liberi sint, neque praesidio, cum pacem eiusdem populi romani beneficio et libertatem habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna8939 am 13.03.2019
In Erwiderung darauf sagte Micythio, einer der Anführer, er sei verwirrt darüber, wen Antiochus genau befreien wolle, als er sein Königreich verließ und nach Europa übersetzte. Er kenne keine Stadt in Griechenland, die eine römische Besatzung hätte, Steuern an Rom zahle oder durch einen ungerechten Vertrag gezwungen sei, unerwünschte Gesetze zu befolgen. Daher, so sagte er, benötigten die Bewohner von Chalcis weder einen Verteidiger ihrer Freiheit (da sie bereits frei seien) noch eine Besatzung (da sie bereits Frieden und Freiheit genossen, dank der Römer).

von ciara8829 am 11.06.2013
Darauf sagte Micythio, einer der Anführer, dass er sich wundere, für wen Antiochus, nachdem er sein Königreich verlassen hatte, nach Europa übergesetzt sei; denn er kenne keine Stadt in Griechenland, die entweder eine Besatzung habe oder den Römern Tribut zahle oder aufgrund eines ungerechten Vertrages Gesetze erdulde, die sie nicht wünsche; daher benötigten die Chalcidenser weder einen Verteidiger der Freiheit, da sie frei seien, noch eine Besatzung, da sie Frieden und Freiheit durch die Wohltat desselben römischen Volkes hätten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
mirari
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
liberandos
liberare: befreien, erlösen, freilassen
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
europam
europa: Europa
traiecisset
traicere: hinüberschießen
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
enim
enim: nämlich, denn
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
nosse
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
romanis
romanus: Römer, römisch
pendat
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
adligata
adligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nolit
nolle: nicht wollen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
chalcidenses
chalcus: EN: copper coin (of small value, one tenth obol, one 60th or 40th of a drachma)
densare: dicht machen
densere: EN: thicken/condense, press/crowd together
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
uindice
vindex: Bürge, Beschützer, Rächer, strafende Instanz
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ullo
ullus: irgendein
egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
et
et: und, auch, und auch
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum